《经济学人》连我们的“博物馆强国”也要黑

外刊看世界 2021-06-11 21:48

2021年的第22期《经济学人》,聚焦中国博物馆强国政策

这篇文章的“屁股”很歪,字里行间充斥着对中国的误读。大家可以按照留言区里提供的方法领取本篇文章的全文进行批判性阅读。阅读之前和之后,不妨读一下澎湃的这篇社论,不要被《经济学人》的文章所误导:“博物馆强国”意味着什么|澎湃社论

接下来,我带大家一起解析一下这篇文章的前二段。切记,我们学习的是语言知识,而不是立场

China has big plans for the year 2035, if somewhat lacking in clarity. It will “basically achieve socialist modernisation” by then, whatever that means. Its army will be modernised, too. Late in 2020 it also said it would become a cultural and sporting power (isn’t it both already?), and an “education power” to boot. Last month it declared a new goal: to become a “museum power”. It even gave some detail. Between ten and 15 of its museums, it said, would become “world-class”.

中国对于2035年有着宏伟的规划,尽管从某种程度上细节并不明晰。中国到那时无论如何都将“基本实现社会主义现代化”。其军队也将实现现代化。2020年末,中国还宣布将成为“文化和体育强国”(中国难道不是已经是了吗?),并要成为“教育强国”。上个月,中国宣布了一个新的目标:成为“博物馆强国”。中国甚至提供了一些细节。中国表示,届时10到15家博物馆将达到“世界一流水平”。

第一,学习if的熟词僻义。这个词作连词,还可以表示used when you are adding that something may be even more, less, better, worse etc than you have just said,即使;纵然;尽管,例:Brian rarely, if ever, goes to bed before 3 am. 布赖恩难得在凌晨3点钟之前睡觉。 

第二,学习to boot的用法。这个词组表示in addition to everything else you have mentioned,并且,加之,例:She was a great sportswoman, and beautiful to boot. 她是一名伟大的运动员,同时也是个大美人。 

第三,掌握by/until/since then的用法。then这里仍然作副词,但其前面可以加一个介词,构成复合介词短语作时间状语,表示“到那时/从那时”,例:They’re sending out the results next week, so we won’t know anything until then. 他们要在下个星期寄出结果,所以我们要到那个时候才会知道。It was late evening when the doctor arrived, and by then it was too late. 医生赶到时已是深夜,那时已经太晚了。

China is building museums at a frenetic pace. In 2000 it had fewer than 1,200 of them. By the end of last year there were nearly five times as many. Helped by a decision in 2008 to allow free entry to most government-run ones, visits have also soared. By the end of 2019 the annual number had increased more than fourfold, to 1.2bn. There was a huge drop last year because of the pandemic, but new museums still opened at a rate of nearly five a week.

中国正在以疯狂的速度建造博物馆。2000年,中国博物馆数量不到1200家。截至去年年底,这一数字几乎增加了五倍。在2008年允许民众免费进入大多数由政府经营的博物馆的政策扶持下,博物馆观览人次也在猛增。到2019年底,年均观览人次增加了四倍多,达到12亿人次。尽管去年受疫情影响数字大幅下降,但新博物馆仍然以每周近5个的速度对外开放。

第一,学习frenetic的用法。这个词作形容词,表示frenetic activity is fast and not very organized,疯狂的;狂热的;激动的,同义词为frantic,例:She rushes from job to job at a frenetic pace. 她发疯似的不停地跳槽。 

第二,学习pace的用法。这个词作可数名词,可表示the speed at which something happens or is done,速度;进度,常用搭配为at a steady/slow etc pace,例:Public spending continues to rise at a steady pace. 公共开支继续稳步上升。 

第三,学习-fold的后缀用法。这个后缀前加数字,构成副词,表示a particular number of times,……倍,例:The value of the house has increased fourfold(= it is now worth four times as much as before). 房价涨到了原来的四倍。

2021年6月12日刊

《经济学人》网站版的标题和杂志往往有区别,考虑到大家一般看杂志,以后我们的标题就用杂志目录的标题哈。

第一篇,社论板块,《Bunged up》。

第二篇,社论板块,《Inoculation, inoculation, inoculation》。

第三篇,简报板块,《Missing ingredients》。

长按二维码 关注外刊看世界

掌握语言,是为了换一个视角看世界

也许长,但必定值得耐心学习

愿你看待这个星球的眼光能够批判且不同

推荐阅读