想想看，如果人们不是隐藏看法，而是公开分享看法，这将减少多少误解，世界的运转将会变得多么高效，我们将会多么接近真相。我指的不是每个人的内心私密，而是人们对彼此和现实的看法。你们已经看到，我已经亲身体验到，这种极度探寻真相、极度透明，如何大大改善了我的决策和人际关系。所以每当我面对抉择时，我的直觉都是保持透明。我以此作为行事原则，并且建议你们也这么做。You must be willing to do things in the unique ways you think are best – and to open-mindedly reflect on the feedback that comes inevitably as a result of being that way.Learning to be radically transparent is like learning to speak in public: While it’s initially awkward, the more you do it, the more comfortable you will be with it. This has been true for me. For example, I still instinctively find being as radically transparent in the ways that I am in this book uncomfortable because I am exposing personal material to the public that will attract attention and criticism. Yet I am doing it because I’ve learned that it’s best, and I wouldn’t feel good about myself if I let my fears stand in the way. In other words, I have experienced the positive effects of radical transparency for so long that it’s now uncomfortable for me not to be that way.Besides giving me the freedom to be me, it has allowed me to understand others and for them to understand me, which is much more efficient and much more enjoyable than not having this understanding. Imagine how many fewer misunderstandings we would have and how much more efficient the world would be—and how much closer we all would be to knowing what’s true—if instead of hiding what they think, people shared it openly. I’m not talking about everyone’s very personal inner secrets; I’m talking about people’s opinions of each other and of how the world works. As you’ll see, I’ve learned firsthand how powerful this kind of radical truth and transparency is in improving my decision making and my relationships. So whenever I’m faced with the choice, my instinct is to be transparent. I practice it as a discipline and I recommend you do the same.